Осень и май — Jesien i maj (Diabeł i raj)

Катажина Гертнер и Агнешка Осецкая написали «Diabeł i raj» для Марыли Родович. В 1973 году Марыля выступила с этой песней, как минимум, на 2 песенных фестивалях: сначала в Ополе (июнь, 1973), а через 2 месяца — в Сопоте. На обоих мероприятиях артистка была отмечена наградами.

Обложка пластинки «Opole 73 — XI Festiwal Piosenki Polskiej — Premiery Vol. 2», на которой впервые появилась песня «Diabeł i raj»

О композиторе (кстати, это уже 61-я заметка о песнях из справочника-песенника, а композитор-женщина встречается впервые):

Гертнер (Gaertner) Катажина (р. 1942) — композитор (ПНР). Дебютировала в 1958 как джазовая пианистка. Известность ей принесла песня «Танцующие эвридики», с которой на фестивале «Ополе-64» дебютировала Анна Герман. Автор «Бит-мессы», мюзикла «Картинки на стекле» по мотивам польск. фольклора (1961). Постоянно сотрудничает с М. Родович, которая исполнила песню «Осень и май» на фестивале польск. эстр. песни в «Ополе-73» (специальная премия).

Текст песни на польском:
Przyjdzie dzień, gdy dorośnie Maryla,
jeszcze rok, jeszcze dzień, jeszcze chwila,
już nie zagra, jak dawniej w zielone,
nie popędzi w podróże szalone, hej, hej, hej.

Dla niej diabeł, dla niej raj, pa ta taj, o pa ta taj.
Dla niej anioł, dla niej raj, pa ta taj, o pa ta taj.
Dla niej diabeł, dla niej raj, pa ta taj, o pa ta taj.
Dla niej wszystko naj,naj, naj, pa ta taj, o pa ta taj.

Gdzie podziała się dawna Marylka,
ta, co miała niewinność motylka,
dzisiaj zna ją i Londyn i Łowicz,
wszędzie słychać Marylę Rodowicz.

Hej, hej, hej, dla niej diabeł…

Przyjdzie dzień posiwieje Maryla,
jeszcze rok, jeszcze dzień, jeszcze chwila,
i zapełni się Paryż i Kutno
nowych dziewczyn urodą okrutną.

Dla was diabeł, dla was raj, pa ta taj, o pa ta taj…

«Дьявол и рай» в исполнении Марыли Родович на фестивале в Сопоте, проходившем 21-25 августа 1973 года:

Как и в большинстве случаев с иностранным разделом сборника, я не нашла ни одного исполнения песни на русском. Ниже перевод текста песни (автор — А. Владимиров):
Ходят, ходят девчата по свету
И грустят о том или об этом.
Не сдавайтесь и зря не грустите,
А ищите, девчата, ищите! Гей, гей, гей!

ПРИПЕВ:
Для вас осень, для вас май,
Па-та-тай, о, па-та-тай!
Для вас осень, для вас май,
Па-та-тай, о, па-та-тай!
Для вас осень, для вас май,
Па-та-тай, о, па-та-тай!
Гей!

Всё вам, только выбирай!
Па-та-тай, о, па-та-тай!
Па-та-тай, па-та-тай, о, па-та-тай, па-та-тай!

Месяц будет весной молодиться
И на ясном солнышке жениться.
Мы поскачем в зеленых чулочках
Через тучки, словно через кочки! Гей, гей, гей!

ПРИПЕВ

Будут, будут дарить вам колечки,
И от плясок затанцуют печки!
Станут парни петь вам серенады,
А другой не надо вам награды! Гей, гей, гей!

ПРИПЕВ

Я в польском не сильна, но что-то подсказывает мне, что в оригинале Марыля пела про саму себя, что в переводе никак не отражено. Перевод мне не нравится. «Для вас осень, для вас май» на русском звучит плохо из-за музыкальных ударений на 1-м слоге, ритмически стихи не выдержаны, а смысла совсем мало. Больше всего мне не даёт покоя замена «дьявола и рая» на «осень и май», причиной которой, похоже, стали какие-то идеологические соображения. По крайней мере, дело точно не в форме слов. Название песни, как видите, тоже было изменено. Только в оглавлении сборника рядом с «Осень и май. Jesien i maj» в скобках указано оригинальное название песни.

Источники:
Статья о Катажине Гертнер в Википедии на польском языке
Статья о Марыле Родович в Википедии на польском языке
Статья об XI фестивале польской эстрадной песни в Ополе на польском языке
Статья о Международном фестивале песни в Сопоте на русском языке
Сайт с текстом песни на польском языке

Поделиться:
  • https://naturellement.ru/2017/01/psp89/ Популярный справочник-песенник — Naturellement

    […] оркестр. A Banda 106. Сентябрьская песня. September Song 107. Осень и май. Jesien I Maj (Diabel I Raj) 108. О, будьте добры! Oh, Lady Be Good 109. Женщина, которая любит. […]