Майский вальс

После перерыва возвращаюсь к Популярному справочнику-песеннику. Предыдущая заметка была о песне «Снег идёт» и была опубликована 3 недели назад. Я тогда отступила от порядка песен, предлагаемого сборником, поскольку следующая песня посвящена Дню Победы, а на носу были новогодние праздники. Сейчас мы вернёмся к ней, хоть до мая и далеко.

О композиторе:

Лученок Игорь Михайлович — композитор, нар. арт. СССР (1987), Гос. пр. БССР (1976), пр. Ленинского комсомола (1972) (р. 1938, г. Марьина горка, Минской обл.).
В 1961 окончил Белорусскую консерваторию по кл. композиции у А.В. Богатырева. В 1967 окончил аспирантуру при Московской консерватории под рук. Т.Н. Хренникова. Им написаны камерно-инструм. и симф. произведения, музыка к драм. спектаклям и кинофильмам. Значит. место в творч-ве занимает песенный жанр. Наиболее известные песни: «Память сердца», «Хатынь», «Комсомольские ордена», «Если бы камни могли говорить», «Весна 45-го года»*, «Майский вальс*» и др.


*Очевидно, здесь продублирована одна и та же песня. Словами «Весна 45-го года» начинается сам «Майский вальс», и отдельной такой песни у Игоря Лученка нет, так что это, видимо, одно из альтернативных названий (другие: «Помнит Вена», «Венский вальс», «Дунайский вальс»). Напомню, что информацию о композиторах я полностью цитирую из справочника-песенника.

Впервые «Майский вальс» прозвучал в эфире 30 декабря 1985 года в исполнении народного артиста Белоруссии, заслуженного артиста Российской Федерации Ярослава Евдокимова в заключительном концерте Всесоюзного телевизионного фестиваля советской песни «Песня года» 1985 года.

История создания песни

Когда советские войска освобождали Австрию, автору слов артиллеристу Михаилу Гольдману, известному как Михаил Ясень, был 21 год. «Я видел смерть не раз, смотрел в глаза убитых врагов и видел мёртвых наших бойцов… Вот почему родились мои песни о войне и Победе». За почти полвека творческой деятельности Михаил Ясень сочинил на русском и белорусском языках около сотни стихов о войне, многие из которых стали песнями. Среди них и «Майский вальс», который стал любимым и популярным.

Когда отгремели последние залпы войны, композитору Игорю Лученку не было ещё и 7 лет, тем не менее, он познал на себе, что такое война. Свою боль за судьбу родного народа автор перенёс в музыку: необычные монументальные фигуры, высокая мысль о победе прекрасного, характерное романтическое возвышение позитивных образов — просматриваются во фрагментах произведения. Музыка Игоря Лученка, в которой органично объединились лиричность мелодий белорусского края и общественно-патриотические интонации, получила могучий духовный заряд.

Первоначально песня «Майский вальс» возникла на русском языке. В ансамбле «Сябры» она зазвучала по-белорусски (перевод текста сделал поэт Иосиф Скурко). Михаил Ясень решил сам перевести стихотворение. Его белорусскоязычный «Майскі вальс» в смысловом аспекте стал глубже: образ солдата-музыканта приобрёл более обобщённые черты, его мелодия вальса отображает радость и боль своего народа, она прочувствованно близкая и родная всем.

Песня-праздник. Так можно охарактеризовать это произведение. Весной 45-го подводился итог 4-летней войны, которая принесла трагедию в каждый дом, разрушения городов, уничтожение памятников, разграбление музеев. Праздник освобождения Вены стал возможным только после того, как столицу Австрии полностью очистили от фашистов войска 3-го Украинского фронта.

«Майский вальс» стал народным. Песню поют не только в нашей стране, но и в Европе, Америке. Она звучит в эфире, со сцен, её исполняет молодёжь и ветераны, ведь с первых же строчек эта песня запала в сердца многих, кто прошёл Европу и брал Вену и Берлин. Как точно композитор и автор слов прочли то настроение и воспоминания, которые ветераны хранят в своём сердце.

[свернуть]


Весна сорок пятого года…
Как ждал тебя синий Дунай!
Народам Европы свободу
Принес жаркий, солнечный май.
На площади Вены спасённой
Собрался народ стар и млад —
На старой, израненной в битвах гармони
Вальс русский играл наш солдат.

ПРИПЕВ:
Помнит Вена, помнят Альпы и Дунай
Тот поющий и цветущий яркий май.
Вихри венцев в русском вальсе сквозь года
Помнит сердце, не забудет никогда!

Легко, вдохновенно и смело
Солдатский вальс этот звучал,
И Вена кружилась и пела,
Как будто сам Штраус играл.
А парень с улыбкой счастливой
Гармонь свою к сердцу прижал,
Как будто он волжские видел разливы,
Как будто Россию обнял.

ПРИПЕВ

Над Веной седой и прекрасной
Плыл вальс, полон грёз и огня,
Звучал он то нежно, то страстно,
И всех опьяняла весна.
Весна сорок пятого года…
Как долго Дунай тебя ждал!
Вальс русский на площади Вены cвободной
Солдат на гармони играл.

ПРИПЕВ

Дворец спорта «Динамо», «Песня-85». Ярослав Евдокимов в сопровождении эстрадно-симфоническиго оркестра (дирижёр — Александр Петухов):

Концерт на Красной площади (9 мая 2005 год), поёт Иосиф Кобзон:

Песня горячо любима и исполняется артистами и хоровыми коллективами. В статье на Википедии (ссылка ниже) представлен внушительный список исполнителей. Там же приводятся ссылки на видео.

Источник:
Статья о песне на Википедии

Поделиться: